Hosea 6:6

HOT(i) 6 כי חסד חפצתי ולא זבח ודעת אלהים מעלות׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3588 כי For H2617 חסד mercy, H2654 חפצתי I desired H3808 ולא and not H2077 זבח sacrifice; H1847 ודעת and the knowledge H430 אלהים of God H5930 מעלות׃ more than burnt offerings.
Vulgate(i) 6 quia misericordiam volui et non sacrificium et scientiam Dei plus quam holocausta
Wycliffe(i) 6 and thi domes schulen go out as liyt. For Y wolde merci, and not sacrifice, and Y wolde the kunnyng of God, more than brent sacrificis.
Coverdale(i) 6 For I haue pleasure in louynge kyndnesse, and not in offerynge: Yee in the knowlege of God, more then in burntsacrifice.
MSTC(i) 6 For I have pleasure in loving-kindness, and not in offering: Yea in the knowledge of God, more than in burnt sacrifice.
Matthew(i) 6 For I haue pleasure in louinge kindnesse, and not in offerynge: yea, in the knoweledge of God, more then in burnt sacryfyce.
Great(i) 6 For I haue pleasure in louyng kyndnesse and not in offringe: yee, in the knowledge of God, more then in burntsacrifyce.
Geneva(i) 6 For I desired mercie, and not sacrifice, and the knowledge of God more then burnt offrings.
Bishops(i) 6 For I desired mercy, and not sacrifice: and the knowledge of God more then burnt offeringes
DouayRheims(i) 6 For I desired mercy, and not sacrifice: and the knowledge of God more than holocausts.
KJV(i) 6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
KJV_Cambridge(i) 6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
Thomson(i) 6 for I desire mercy rather than sacrifice, and an acknowledgment of God rather than whole burnt offerings.
Webster(i) 6 For I desired mercy, and not sacrifice: and the knowledge of God more than burnt-offerings.
Brenton(i) 6 (6:7) For I will have mercy rather than sacrifice, and the knowledge of God rather than whole-burnt-offerings.
Brenton_Greek(i) 6 Διότι ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν, καὶ ἐπίγνωσιν Θεοῦ ἢ ὁλοκαυτώματα.
Leeser(i) 6 For piety I desired, and not sacrifice; and the knowledge of God, more than burnt-offerings.
YLT(i) 6 For kindness I desired, and not sacrifice, And a knowledge of God above burnt-offerings.
JuliaSmith(i) 6 For I delighted in mercy and not sacrifice; the knowledge of God more than burnt-offerings.
Darby(i) 6 For I delight in loving-kindness, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt-offerings.
ERV(i) 6 For I desire mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
ASV(i) 6 For I desire goodness, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt-offerings.
JPS_ASV_Byz(i) 6 For I desire mercy, and not sacrifice, and the knowledge of God rather than burnt-offerings.
Rotherham(i) 6 For, lovingkindness, I desired, and not sacrifice,––and the knowledge of God, more than ascending–offerings.
CLV(i) 6 For I desire kindness, and not sacrifice, and the knowledge of Elohim rather than ascent approaches."
BBE(i) 6 Because my desire is for mercy and not offerings; for the knowledge of God more than for burned offerings.
MKJV(i) 6 For I desired mercy and not sacrifice, and the knowledge of God more than burnt offerings.
LITV(i) 6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
ECB(i) 6 For I desire mercy and not sacrifice; and the knowledge of Elohim more than holocausts.
ACV(i) 6 For I desire mercy, and not sacrifice, and the knowledge of God more than burnt offerings.
WEB(i) 6 For I desire mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
NHEB(i) 6 For I desire mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
AKJV(i) 6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
KJ2000(i) 6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
UKJV(i) 6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
TKJU(i) 6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
EJ2000(i) 6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
CAB(i) 6 For I desire mercy rather than sacrifice, and the knowledge of God rather than whole burnt offerings.
LXX2012(i) 6 Therefore have I mown down your prophets; I have slain them with the word of my mouth: and my judgment shall go forth as the light.
NSB(i) 6 »I desire loving-kindness (mercy), not sacrifice, and knowledge of God rather than burnt offerings.
ISV(i) 6 For it is love that I seek, and not sacrifice; knowledge of God more than burnt offerings.
LEB(i) 6 Because I desire steadfast love and not sacrifice, and knowledge of God rather than burnt offerings.
BSB(i) 6 For I desire mercy, not sacrifice, and the knowledge of God rather than burnt offerings.
MSB(i) 6 For I desire mercy, not sacrifice, and the knowledge of God rather than burnt offerings.
MLV(i) 6 For I desire mercy and not sacrifice and the knowledge of God more than burnt offerings.
VIN(i) 6 For I desire mercy, and not sacrifice, and the knowledge of God rather than burnt-offerings.
Luther1545(i) 6 Denn ich habe Lust an der Liebe und nicht am Opfer und am Erkenntnis Gottes und nicht am Brandopfer.
Luther1912(i) 6 Denn ich habe Lust an der Liebe, und nicht am Opfer, und an der Erkenntnis Gottes, und nicht am Brandopfer.
ELB1871(i) 6 Denn an Frömmigkeit habe ich Gefallen und nicht am Schlachtopfer, und an der Erkenntnis Gottes mehr als an Brandopfern.
ELB1905(i) 6 Denn an Frömmigkeit habe ich Gefallen und nicht am Schlachtopfer, und an der Erkenntnis Gottes mehr als an Brandopfern.
DSV(i) 6 Want Ik heb lust tot weldadigheid, en niet tot offer; en tot de kennis Gods, meer dan tot brandofferen.
Giguet(i) 6 parce que Je préfère la miséricorde aux sacrifices, et al connaissance de Dieu aux holocaustes.
DarbyFR(i) 6 Car j'ai aimé la bonté, et non le sacrifice, et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes;
Martin(i) 6 Car je prends plaisir à la miséricorde, et non point aux sacrifices; et à la connaissance de Dieu, plus qu'aux holocaustes.
Segond(i) 6 Car j'aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.
SE(i) 6 Porque misericordia quise, y no sacrificio; y conocimiento de Dios más que holocaustos.
ReinaValera(i) 6 Porque misericordia quise, y no sacrificio; y conocimiento de Dios más que holocaustos.
JBS(i) 6 Porque misericordia quise, y no sacrificio; y conocimiento de Dios más que holocaustos.
Albanian(i) 6 Sepse unë dëshiroj mëshirë dhe jo flijimet, dhe njohjen e Perëndisë më shumë se olokaustet.
RST(i) 6 Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений.
Arabic(i) 6 اني اريد رحمة لا ذبيحة ومعرفة الله اكثر من محرقات.
Bulgarian(i) 6 Защото милост искам, а не жертва; и познаване на Бога — повече от всеизгаряния.
Croatian(i) 6 Jer ljubav mi je mila, ne žrtve, poznavanje Boga, ne paljenice.
BKR(i) 6 Nebo milosrdenství oblibuji a ne obět, a známost Boha více než zápaly.
Danish(i) 6 Thi jeg har Lyst til Miskundhed og ikke til Offer og til Gudskundskab mer end Brændofre.
CUV(i) 6 我 喜 愛 良 善 ( 或 譯 : 憐 恤 ) , 不 喜 愛 祭 祀 ; 喜 愛 認 識   神 , 勝 於 燔 祭 。
CUVS(i) 6 我 喜 爱 良 善 ( 或 译 : 怜 恤 ) , 不 喜 爱 祭 祀 ; 喜 爱 认 识   神 , 胜 于 燔 祭 。
Esperanto(i) 6 CXar Mi deziras bonfaradon, sed ne oferon, kaj konadon de Dio Mi preferas ol bruloferojn.
Finnish(i) 6 Sillä minulle kelpaa armo ja ei uhri; Jumalan tunto ja ei polttouhri.
FinnishPR(i) 6 Sillä laupeutta minä haluan enkä uhria, ja Jumalan tuntemista enemmän kuin polttouhreja;
Haitian(i) 6 Mwen ta pito wè nou renmen m' tout bon pase pou n'ap fè tout ofrann bèt sa yo ban mwen. Mwen ta pito wè nou chache konnen m' vre, mwen menm Bondye nou an, pase pou n'ap boule tout bèt sa yo pou mwen.
Hungarian(i) 6 Mert szeretetet kivánok én és nem áldozatot: az Istennek ismeretét inkább, mintsem égõáldozatokat.
Indonesian(i) 6 Aku lebih suka kamu mengenal Aku dan selalu mengasihi Aku, daripada kamu membakar dan mempersembahkan kurban kepada-Ku.
Italian(i) 6 Perciocchè io gradisco benignità, e non sacrificio; e il conoscere Iddio, anzi che olocausti.
ItalianRiveduta(i) 6 Poiché io amo la pietà e non i sacrifizi, e la conoscenza di Dio anziché gli olocausti.
Korean(i) 6 나는 인애를 원하고 제사를 원치 아니하며 번제보다 하나님을 아는 것을 원하노라
Lithuanian(i) 6 Aš noriu gailestingumo, o ne aukos, ir Dievo pažinimo labiau, negu deginamųjų aukų.
PBG(i) 6 Bo miłosierdzia chcę, a nie ofiary, a znajomości Bożej więcej, niż całopalenia.
Portuguese(i) 6 Pois misericórdia quero, e não sacrifícios; e o conhecimento de Deus, mais do que os holocaustos.
Norwegian(i) 6 For jeg har lyst til kjærlighet og ikke til slaktoffer, og til gudskunnskap mere enn til brennoffer.
Romanian(i) 6 Căci bunătate voiesc, nu jertfe, şi cunoştinţă de Dumnezeu mai mult decît arderi de tot!
Ukrainian(i) 6 Бо Я милости хочу, а не жертви, і Богопізнання більше від цілопалень.